ある家族のスキャンダルサイパン、ロタは北マリアナ諸島の島々です。
今では日本から3時間程の観光地。

現地の人はチョモロの人です。
南の島の人は陽気での~びり!あくせくした姿なんて見たことない。

赤道近く。お腹が空けば、木に登りバナナ、椰子の実食べたり、
その日の夕食に魚を必要な分だけとれば事足りる生活。

北半球じゃ、こうはいかない。
現代社会では、朝早起きし、コーヒーだけ飲んで、満員電車。
お昼は15分でうどん、ラーメンをすする。 夜は残業。
精神状態とかストレスがまるで違うよね。
処変われば・・・です。
そこで、サイパンにいたときに覚えたチョモロの「陽気さ」を唄った
歌をご紹介しましょう。
題:
ある家族のスキャンダル(訳 by Lucas)
♪ ある男の子が二十歳になって結婚しようとしていた。
島で素敵な女の子に出逢い、オヤジさんに紹介した。
ところがオヤジさん曰く「息子よ! あの娘とは結婚無理だぜ!
あの子はな~、
おっかさんは知らね~けど、本当はお前の妹なんだよ」
男の子はがっかりしたけど、何ヶ月して別の女の子と出会った。
そして、オヤジに会わせた。 しかし、またもや、オヤジさん曰く
「
わり~な、お前、あの娘もダメだよ! おっかさんは知らね~けど あの娘も、お前の妹なんだよ・・・」
男の子はまたもや裏切られるが、もう1人娘を探し出し、結婚するため
オヤジのところへ連れてった。 しかし、やっぱり、オヤジ曰く
「
息子よ!ホントにスマネ~! あの娘もやっぱりダメだよ。
おっかさんは知らね~けど、あの娘もお前の妹なんだよ」
男の子は如何していいか解らなくなり、おっかさんに相談に行った。
「おっか~! 俺、この島じゃ、結婚相手なんか見つからね~よ」
おっかさん、
ニヤリと笑い「
おまえ~♪ 心配しないで、その娘と結婚しな。
お父さんは知らないけど、お前はお父さんの子じゃないんだよ~」♪
英語版:Scandal in a family
♪A boy in a family reached 20 and is ready to get married.
He found a girl on the island and introduces her to his father.
But his father says, “ Boy, you can’t marry that girl.
She is your sister but your mother don’t know.
The boy is discouraged but few months later, he finds another girl
and introduces her to his father. But again, his father says
”Sorry, son, you can’t marry that girl.
She is your sister but your mother don’t know.”
The boy is really down but he gets another girl to marry and brings her
to his father. But one more time again, his father says ”
“ Son, I’m really sorry, but you can’t marry that girl.
She is your sister but your mother don’t know.”
The boy didn’t know what to do and goes to his mother and explained what
happened and complained that he can’t find a girl on the island to marry.
Then his mother said with a big smile on her face, ” Son, go marry that girl.
You’re not your father’s son, but your daddy don’t know. ♪
浮気しても豚一頭で話がついた南国の嘘みたいな本当の話です。

(写真はhttp://www.ashinari.comからお借りしました)
常識と慣習が違う!
処かわれば・・・です。小さな地球でも、
これだけ文化、考え方が違ういい例ですね。♪
そうだそうだ・・・って思ったら、ポチットお願いします

